Übersetzungsbüro in der Nähe – Übersetzungen in 65 Sprachen

DIALECTA®

Fachübersetzungsdienst

Zertifiziertes Übersetzungsbüro

Übersetzungsagentur mit ISO-17100


Als innovatives Übersetzungsbüro mit Vorreiterrolle in Europa bietet Dialecta Fachübersetzungen mit Qualitätsgarantie für Geschäftskunden, Behörden, Institutionen und Privatkunden an. Als Übersetzungsagentur mit über 3000 Übersetzern und Lektoren sind Ihren Wünschen keine Grenzen gesetzt.

Neben der muttersprachlichen Expertise unserer Übersetzungen in den Fachgebieten Recht, Technik, Medizin oder Marketing, bieten wir auch beglaubigte Übersetzungen offizieller Dokumente durch gerichtlich vereidigte Übersetzer an. Ihre persönliche Beratung im Vorfeld Ihres Übersetzungsprojekts ist uns ein wichtiges Anliegen. Bei größeren Projekten bieten wir zudem die Möglichkeit eines Besuchs bei Ihnen vor Ort an, um Ihre Anforderungen bestmöglich zu verstehen und umzusetzen. Es würde uns freuen, Sie bei uns begrüßen zu dürfen.

Senden Sie uns Ihre Texte oder Dokumente einfach als Dateianhang und wir unterbreiten Ihnen unverzüglich ein unverbindliches Angebot. Für amtliche Dokumente, die übersetzt werden sollen, reicht uns eine hochwertige Scan-Kopie oder ein scharfes Foto.

Technischer Übersetzer prüft Maschinenbau-Handbuch in der Übersetzungsagentur

Übersetzungsbüro für Geschäftskunden

Finanzen
Produktmarketing
Technische Übersetzung
Content-Internationalisierung

Juristische Fachübersetzungen durch vereidigte Übersetzer

Fachübersetzung juristischer Dokumente

Patente
Verträge
Klageschriften
Geschäftsberichte
Gerichtsdolmetscher

Beglaubigte Übersetzung amtlicher Dokumente im Übersetzungsbüro

Beglaubigte Übersetzung von Dokumenten

Geburtsurkunden
Heiratsurkunden
Führerscheine
Testamente
Zeugnisse

Wissenschaftliche Übersetzerin lokalisiert Forschungsartikel für akademisches Dokument

Wissenschaftlicher Übersetzungsdienst

Dissertationen
Research Papers
Fachbücher
Vorträge

Medizinischer Fachübersetzer überträgt klinische Studie im CAT-Tool der internationalen Übersetzungsagentur

Übersetzer für Medizin & Pharma

Veterinärmedizin
Humanmedizin
Medizintechnik
Medizinmarketing

Ihre Übersetzungsagentur für Innovation


Exakt. Fachkundig. Kosteneffizient.

Überzeugen Sie sich selbst von unserem Qualitätsversprechen und fordern Sie eine kostenlose Probeübersetzung an. Senden Sie einfach einen Textausschnitt und erläutern Sie Ihr Übersetzungsvorhaben hinsichtlich Einsatzgebiet und Zielgruppe.

Zertifizierte Übersetzer nach ISO 17100
Fachübersetzung in 60+ Sprachen
Übersetzungsbüro an 90+ Standorten
Express-Übersetzungen und Eilservice

Fachexpertise

Unsere muttersprachlichen Übersetzer verfügen sowohl über exzellente interpretative und linguistische Fähigkeiten sowie über eine Hochschulausblidung in einem akademischen Fachgebiet.

24/7 Service

Als global agierende Übersetzungsagentur ist es uns möglich, die Projektierung Ihrer Übersetzungen auf mehrere Zeitzonen zu verteilen und somit absolute Termintreue zu wahren.

Projektmanagement

Durch eine individuelle Projektarchitektur, welche auf Ihre ganz individuellen Anforderungen und Ihr geplantes Einsatzgebiet abgestimmt ist, garantieren wir präzise Ergebnisse.

Beglaubigungen

Gerichtlich vereidigte Fachübersetzer an lokalen Landgerichten sorgen für eine adäquate Übersetzung Ihrer amtlichen Dokumente, Urkunden, Zeugnisse und Zertifikate.

4-Augenprinzip

Jeder Text durchläuft beim ZIS nach dem abschlossenen Übersetzungsprozess ein Korrektorat. Ein Fachlektorat zur Einhaltung von Syntax & Stringenz kann optional hinzugebucht werden.

Publikationsreife

Unsere DTP-Abteilung sorgt für die passgenaue Integration graphisch differierender Übersetzungen in zahllose Dateiformate, wie der Adobe Suite oder CoralDraw.

ISO-17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro – Fachübersetzer am Dual-Monitor-Arbeitsplatz im Übersetzungsdienst

Übersetzungsbüro in Ihrer Nähe

International überzeugen – so gelingt der Auftritt

In einer globalisierten Welt kann die korrekte Übersetzung branchenspezifischer Terminologie über Erfolg und Misserfolg auf internationaler Ebene entscheiden. Unser Ansatz? Ein versiertes Projektmanagement, das jahrelange Erfahrung mit der sorgfältigen Auswahl unserer Übersetzer, Dolmetscher und Korrektoren kombiniert. Bei Fragen ist unser Übersetzungsmanagement immer nur einen Anruf oder eine Nachricht entfernt.

In der Welt der Übersetzungswissenschaft ist unser Team das Äquivalent zum “Who’s Who” der Fachwelt: Juristen, Ingenieure, Wirtschaftsexperten, Sozialwissenschaftler, Mediziner, Physiker und Spezialisten aus Marketing und Tourismus. Jeder Fachübersetzer bringt nicht nur akademische Exzellenz, sondern auch jahrelange Branchenerfahrung mit. Sprachliche Brillanz ist bei uns Standard.

Neben Übersetzungsbüros in
Berlin, Wien, Zuerich, Hamburg, München, Leipzig oder Stuttgart ist unsere Übersetzungsagentur an über 90 weiteren Standorten ganz in Ihrer Nähe. Denn, obwohl wir uns vornehmlich als Online-Übersetzungsbüro definieren, sind wir für Übersetzungsprojekte mit sehr spezifischen Sachlagen direkt vor Ort, um jedes Detail zu besprechen. So erreichen Sie uns auch in Bremen, Magdeburg, Köln, Düsseldorf, Frankfurt, Wuppertal, Dortmund, Nürnberg, Potsdam oder Freiburg.

Beglaubigte Übersetzung

Beglaubigte Übersetzungen werden von vereidigten Übersetzern angefertigt und werden somit von Ämtern und Behörden anerkannt. Als zertifiziertes Übersetzungsbüro arbeiten wir für BAMF & Jobcenter.

Technische Übersetzung

Unsere technischen Übersetzungen decken eine breite Palette von Fachbereichen ab, von Maschinenbau über IT bis hin zu Elektrotechnik. Präzision und Fachwissen stehen dabei an erster Stelle.

Wissenschaftliche Übersetzung

Des Weiteren bieten wir wissenschaftliche Fachübersetzungen für Forschungspapiere, Dissertationen und wissenschaftliche Artikel. Unsere Übersetzer sind Akademiker in ihrem Fachgebiet.

Webshop & IT-Übersetzung

Die besten IT- und Webseiten-Übersetzer sorgen dafür, dass Ihre digitalen Inhalte weltweit verständlich und kulturell angepasst sind, um Ihre internationale Reichweite zu maximieren.

Juristische Übersetzung

Die juristische Übersetzung umfasst Verträge, Patente und gerichtliche Dokumente. Unsere Justiz-Übersetzer haben tiefgehende Kenntnisse der rechtlichen Terminologie und Standards.

Medizinische Übersetzung

Wir bieten präzise medizinische Übersetzungen, einschließlich klinischer Studien, Pharmazie- und Arzneimittel-Forschung und Medizintechnik, ausgeführt von spezialisierten Fachübersetzern.

Marketing Übersetzung

Unsere Marketing-Übersetzer helfen Ihnen, Ihre Botschaft klar und überzeugend zu kommunizieren, um Ihre Zielgruppe effektiv zu erreichen und Ihren internationalen Markt zu erweitern. Der einfachste Weg zur Umsatzsteigerung.

Transkreation

Marketing und Transkreation gehen Hand in Hand. Hier steht die Botschaft, statt das Original im Zentrum. Kreative Köpfe, lokal vor Ort, arbeiten die kulturellen Nuancen Ihre Zielgruppe heraus und formulieren frei, aber in der gleichen Farbe.

Dolmetschen

Unser Dolmetscher-Service bringt Ihre Botschaft live auf den Punkt. Vereidigte Konferenz­dolmetscher übertragen Meetings, Gerichtstermine oder Webinare simultan oder konsekutiv – passgenau für Ihr Fachgebiet, mit modernster Remote-Technik oder vor Ort im Einsatz.

Feedback

Was unsere Kunden sagen

Wir lassen seit vielen Jahren immer mal wieder Dokumente bei Dialecta übersetzen und ich muss sagen, es ist ein Übersetzungsbüro wie man es sich wünscht. Zuvorkommend, sehr kompetent und immer pünktlich. Eine tolle Erfahrung.

Agentur für Arbeit, Köln

Meinen herzlichsten Dank an das gesamte Team Ihrer Übersetzungsagentur, vor allem aber an Frau Wagner! Der Katalog sieht fantastisch aus und geht heute in den Druck. Wir sprechen uns im kommenden Jahr wieder, wenn es um die Englisch-Übersetzung geht.

Valeria Skripnik, STS GmbH

Echte Empfehlung! Die Englisch-Übersetzung meiner Dissertation zu multivariater Statistik im Bereich der Sozialwissenschaften war ein voller Erfolg. Mein besonderer Dank geht an die beiden Lektoren, die den Text rund gemacht haben.

Jens Walter (PhD), NYU
Senior Projektmanager bespricht Terminologieliste mit Übersetzerteam im Übersetzungsbüro

Fachübersetzungen als Wachstumsfaktor

Kontinuierliche Entwicklung, persönliches Engagement

Seit Jahrzehnten setzt unsere Übersetzungsagentur Maßstäbe. Unsere Erfahrung mit globalen Unternehmen ist das Fundament, auf dem wir unsere Expertise aufbauen. Durch den Einsatz modernster Technologien bieten wir Ihnen Lösungen, die ihrer Zeit voraus sind. Mit fortschrittlicher KI und selbstlernenden Systemen bringen wir Präzision und Effizienz auf ein neues Level. Unsere Cutting-Edge-Infrastruktur verbessert nicht nur die Qualität, sondern auch die Geschwindigkeit und Kosten unserer Übersetzungsdienste.

Unser technologiegetriebener Ansatz gibt unseren Übersetzern die Werkzeuge, um Ihre Anforderungen mit Präzision und Effizienz zu erfüllen. Bei Dialecta verschmelzen Innovation, Erfahrung und Hingabe nahtlos, um Ihre Kommunikationsziele sicher zu erreichen. Wir sind immer für Sie da, hören zu, verstehen und setzen um. Weil Ihre Zufriedenheit alles für uns ist.

Im Marketing sind Texte mehr als nur Worte – sie sind Emotionen. Kataloge, Broschüren und Webseiten müssen nicht nur informieren, sondern berühren. Hier wird Übersetzung zur Kunst. Es geht nicht nur darum, Worte zu übertragen, sondern die Botschaft neu zu gestalten, damit sie ihre Wirkung entfaltet. Manchmal genügt ein präzises Wort, manchmal muss ein ganzes Konzept neu gedacht werden. Bei der Transkreation schreiben wir Ihre Texte bewusst neu, abgestimmt auf die Gefühle, die sie wecken sollen. In enger Zusammenarbeit mit Ihnen und mit dem technischen Know-how unserer Übersetzer passen wir Ihren Content perfekt an Ihre Zielgruppe an. Und das Beste: Unser Übersetzungsservice ist direkt vor Ort, wo Ihre Botschaft ankommen soll.

Neben den Klassikern, wie der Übersetzung Englisch Deutsch, der Übersetzung Französisch Deutsch oder der Übersetzung Spanisch Deutsch, übersetzen wir in über 60 Sprachen, so auch auf Japanisch, Chinesisch, Italienisch, Ukrainisch oder Arabisch. Kurzum, herzlich willkommen!

Kundenservice




Dokumente hochladen

Hier Dateien hochladen

Maximum upload: 20MB

Hochladen...

25%

Etwas vergessen? Klicken Sie hier, um erneut hochzuladen

Glossar wichtiger Fachbegriffe

Was ist Post-Editing maschineller Übersetzungen (MTPE) und wann lohnt es sich?

Maschinenoutput wird von Fachübersetzer:innen nachbearbeitet. Ideal für große Textmengen, bei denen Stil zweitrangig ist, aber Terminologie stimmen muss.

Wie garantiert Terminologie-Management konsistente Fachbegriffe?

Projektbezogene Termbanken synchronisieren sich mit allen CAT-Tools. So bleiben Produktnamen, juristische Formulierungen und technische Spezifikationen identisch.

Wie kombinieren Sie KI, CAT-Tools und Fachwissen?

State-of-the-Art-KI erstellt Rohtexte, CAT-Tools sichern Konsistenz, Glossare und menschliche Revision liefern stilistisch präzise Endfassungen.

Welche Qualitätsvorteile bietet DIN EN ISO 17100?

Verbindlich qualifizierte Übersetzer:innen, Vier-Augen-Prinzip, Prozesslenkung und Datenschutz sorgen für messbare Prozesssicherheit in jedem Projekt.

Was bedeutet Continuous Localization?

Laufende Lokalisierung per API: Inhalte fließen automatisiert in das CAT-System, werden übersetzt und ohne Release-Verzögerung zurückgespielt.

Wie stellt Dialecta Datensicherheit & DSGVO-Konformität sicher?

ISO-27001-Hosting, verschlüsselte Übertragung, EU-Server, projektbezogene NDAs und definierte Löschfristen schützen Ihre Daten in jeder Phase.

Was versteht man unter Translation-Memory (TM)?

Eine Datenbank gespeicherter Segmente; Wiederverwertung senkt Kosten und beschleunigt Folgeprojekte.

Was ist das Native-Speaker-Prinzip?

Die finale Version entsteht stets durch Muttersprachler:innen der Zielsprache – kulturelle Nuancen und Stil bleiben vollständig erhalten.

Wann empfiehlt sich eine Express-Übersetzung?

Bei behördlichen Fristen, Gerichtsterminen oder Produktlaunches – dank priorisiertem Workflow liefern wir oft binnen 24 Stunden.

Wozu dient eine gerichtliche Beglaubigung?

Sie bestätigt die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Original – erforderlich für Gerichte, Behörden und Hochschulen.

Erfolgsgeschichten

Case Study · MedTech 2025

4 000 Seiten IFU in 11 Sprachen, Launch-Deadline gehalten – 18 % Kostenersparnis dank TM-Reuse.

Case Study · E-Commerce

Continuous Localization via API: tägliche Drops ≈ 15 000 Wörter, Rücklauf < 2 h, Conversion-Rate +9 %.