Zertifizierte Fachübersetzungen
Als zertifiziertes Übersetzungsbüro für Pharmazie und Arzneimittel wissen wir, dass die präzise Übersetzung Ihrer Dokumentationen essenziell ist, um regulatorische Hürden zu überwinden und Produkt-Zulassungen zu sichern. Zulassungsdossiers, klinische Studienprotokolle, GMP-Dokumentationen und Sicherheitsdatenblätter erfordern sowohl sprachliche Exaktheit als auch fundierte Kenntnisse internationaler Richtlinien. Denn, jede Abweichung könnte Risiken für die Produktsicherheit sowie rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
Unsere spezialisierten Pharma-Übersetzer und Lektoren stehen Ihnen für über 60 Sprachen zur Verfügung und arbeiten direkt im Zielland. Mit Fachexpertise bezüglich der Anforderungen der EMA, FDA, NMPA und weiteren internationalen Behörden gewährleisten sie, dass Ihre pharmazeutischen Dokumente präzise und regelkonform übersetzt werden. Durch Kooperationen mit Universitäten und Forschungsinstituten sichern wir konsistente und normgerechte Pharma-Übersetzungen für eine reibungslose Markterweiterung.
Europa
EMA-Zulassungen
MHRA-Berichte (UK)
ANSM-Genehmigungen (FR)
Afrika
SAHPRA-Zulassungen (SA)
WHO-Prequalification
NEPAD-Inspektionen
Asien
PMDA-Dossiers (Japan)
CFDA-Anträge (China)
CDSCO-Dokumente (Indien)
Ozeanien
TGA-Zulassungen (AU)
Medsafe-Einreichungen (NZ)
Exportzertifikate (AU)
Amerikas
FDA-Dossiers (USA)
ANVISA-Berichte (Brasilien)
Health Canada GMP-Audits
Bei Übersetzungen im Pharmabereich spielt das Verständnis für Produktionsprozesse und Qualitätsstandards eine entscheidende Rolle. Unsere Fachübersetzer sind daher darauf spezialisiert, detaillierte Herstellungsanweisungen, Stabilitätsstudien und Prozessvalidierungen exakt und verständlich in die Zielsprache zu übersetzen.
Präzise Workflow-Steuerung
Unsere Übersetzungsprozesse sind so konzipiert, dass sie optimale Anpassungen an die Workflows unserer Kunden ermöglichen. Mit der Implementierung von Translation-Memory- und Terminologie-Management-Systemen reduzieren wir nicht nur Fehlerquellen, sondern steigern auch die Effizienz bei Folgeprojekten. So garantieren wir Pharma-Übersetzungen, die sich nahtlos in Ihre Dokumentations- und Produktionsabläufe einfügen.
Globaler Erfolg durch Präzision
Pharmazeutische Übersetzungen erfordern neben exzellenten Sprachkenntnissen vor allem eine kontinuierliche Weiterbildung im juristischen Kontext. Ob EMA-Zulassungsanträge für Europa, FDA-Zulassungen für Nordamerika oder NMPA-Dokumentationen für den chinesischen Markt – jede Region bringt spezifische regulatorische Anforderungen mit sich, die stetig modifiziert werden. Unsere Pharma-Übersetzer sind daher auf die Terminologie und Standards dieser Behörden spezialisiert und gewährleisten, dass Ihre Dokumentationen den regionalen Compliance-Vorgaben entsprechen.
Unser Leistungsportfolio umfasst zudem die Übersetzung von Stabilitätsberichten unter Berücksichtigung von ICH-Richtlinien für die Märkte in Asien und Afrika sowie die Anpassung von Sicherheitsdatenblättern nach den Anforderungen von Health Canada. Besonders in mehrsprachigen Märkten, wie letztgenanntes Kanada oder der Schweiz, sichern wir Kohärenz mit den geltenden Bestimmungen, wenn es um die Übersetzung von Verpackungsbeilagen und anderen Pflichtanangaben geht. Gleiches gilt für die Übersetzung von molekularen Validierungsberichten, Pharmakovigilanz-Daten oder Produktionschargen-Analysen.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass es unsere jahrzehntelange Erfahung ermöglicht, komplexe wissenschaftliche Inhalte sowohl schnell als auch präzise in die Zielsprachen zu übersetzen, sodass Marktzulassungsfristen norm- und fristgerecht eingehalten werden können – ein entscheidender Vorteil, der Ihnen die Sicherheit und Reaktionsschnelligkeit im globalen Wettbewerb bietet. Wir würden uns freuen, auch Sie bei uns begrüßen zu dürfen!
Feedback
Was unsere Kunden sagenHallo Frau Müller, vielen Dank für die großartige Unterstützung! Die Zusammenarbeit verlief reibungslos, und die Qualität der Übersetzungen war erstklassig. Ich freue mich auf zukünftige Projekte mit Ihnen!
A. Hoffmann, JenaLiebes Dialecta-Team, herzlichen Dank für die schnelle Umsetzung unseres Projekts! Eure Flexibilität und Professionalität haben uns wirklich beeindruckt. Die Übersetzungen waren perfekt. Bis zum nächsten Mal!
M. Sauer, HamburgLiebe Frau Krüger, wir sind wirklich dankbar für Ihre Hilfe! Das lief ja wirklich wie aus einem Guß, Ihr schnelles Feedback hat uns sehr geholfen, die straffen Zeitpläne einzuhalten. Ich werde Dialecta intern weiterempfehlen!
L. Jaroslova, MünchenÜbersetzungen in 60+ Sprachen
Suchen Sie ein Übersetzungsbüro für Pharmazie und Arzneimittelproduktion, das über umfangreiche Erfahrung im Fachgebiet verfügt? Möchten Sie eine Pharma-Dokumentation auf Deutsch, Englisch oder Französisch übersetzen lassen? Benötigen Sie die Übersetzung einer Medikamenten-Zulassung? Unser Übersetzungsdienst für Arzneimittel verfügt über exzellente Übersetzer, die Sie mit Akribie unterstützen, sei es bei einem großen Übersetzungsprojekt oder kleinen technischen Übersetzungen.
Unsere Übersetzungsagentur für die Pharmaindustrie bearbeitet über 60 Sprachen. Hierzu zählen Übersetzungen der bereits genannten Deutsch, Englisch und Französisch, als auch Übersetzer für Italienisch, Spanisch, Niederländisch, Griechisch, Portugiesisch, Türkisch oder Russisch. Des Weiteren zählen wir Übersetzer:innen für Tschechisch, Polnisch, Rumänisch, Slowakisch, Ungarisch, Bulgarisch, Kroatisch, Serbisch, Albanisch oder Ukrainisch zu unserem Übersetzerteam.
Aber auch im skandinavischen Sprachraum sind wir präsent, so dass wir Fachübersetzungen auf Schwedisch, Norwegisch, Finnisch, Dänisch oder Isländisch anbieten. Vereidigte Übersetzer für asiatische Sprachen wie Japanisch, Mandarin, Koreanisch, Vietnamesisch, Thailändisch, Arabisch, Persisch (Dari und Farsi) sowie auf Hebräisch runden unser Angebot ab. Weitere Sprachen, wie etwa Lettisch, Estnisch, Litauisch oder Belarus bitte direkt beim Übersetzungsmanagement anfragen.
Leistungsportfolio