Als zertifiziertes Übersetzungsbüro für medizinische Übersetzungen liefert Dialecta Ihnen präzise medizinische Texte in über 300 Sprachkombinationen. Unsere Fachexpertise umfasst klinische Studien, Laborberichte, Krankenhaus- und Arztberichte, medizinische Fachartikel, Diagnosen, Gutachten und zahllose weitere medizinische Dokumente. Von der Anästhesie über die Innere Medizin bis hin Urologie und Veterinärmedizin stehen erfahrene Medizin-Übersetzer für über 40 Fachrichtungen bereit.
Durch die langjährige Zusammenarbeit mit führenden Universitäten, Forschungsinstituten und Pharmaunternehmen garantieren wir, dass Ihre medizinischen Dokumente präzise und normgerecht übersetzt werden. Unsere medizinischen Übersetzer sind Akademiker aus den Bereichen Medizin, Pharmazie und Medizintechnik, die nicht nur Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch, sondern auch 60 weitere europäische und asiatische Sprachen abdecken. Unser Qualitätsmanagement gewährleistet, dass jede Übersetzung sowohl fachlich korrekt als auch sprachlich einwandfrei ist. Unser Kundenstamm spricht für sich. Es würde uns freuen, auch Sie bei uns begrüßen zu dürfen!
Eine individuelle Projektplanung, persönliche Kundenbetreuung sowie eine Zertifizierung gemäß DIN EN ISO 17100 verstehen sich von selbst. Senden Sie uns einfach Ihre Dokumente zur Textanalyse und erhalten Sie ein kostenfreies Angebot. Originaldokumente können als Scan oder gutes Foto, bei Bedarf auch auf dem Postweg eingereicht werden.
Übersetzung Klinischer Studien
Studienprotokolle
Patientenaufklärungen
Einwilligungserklärungen
Pharmazeutische Dokumentation
Packungsbeilagen
Fachinformationen
Sicherheitsdatenblätter
Übersetzer für Medizinische Forschung
Publikationen
Studienergebnisse
Forschungsanträge
Klinik & Krankenhaus-Management
Operationsberichte
Arztbriefe
Befundberichte
Regulatorische Dokumente
Zulassungsdokumente
Konformitätsbewertungen
Behördliche Auflagen
Unser Übersetzungsprozess medizinischer Texte beginnt mit einer detaillierten Analyse Ihrer Dokumente. Zunächst erfassen wir die spezifischen Anforderungen und den Verwendungszweck Ihrer Übersetzung. Unsere Projektmanager koordinieren dann die Auswahl der geeigneten Fachübersetzer:innen, die über das notwendige Wissen und die Erfahrung im entsprechenden medizinischen Fachgebiet verfügen.
Jede medizinische Fachübersetzung durchläuft einen strengen Qualitätssicherungsprozess. Unser Qualitätsmanagement überprüft Ihre Übersetzungen auf sprachliche Genauigkeit, fachliche Korrektheit und stilistische Konsistenz. Zusätzlich nutzen wir spezialisierte Terminologiedatenbanken, um sicherzustellen, dass alle medizinischen Begriffe korrekt und einheitlich verwendet werden. Unser Qualitätsmanagement ist ISO-zertifiziert, was höchste Standards in der Übersetzungsbranche garantiert.
Wir setzen modernste Übersetzungstechnologien ein, um Effizienz und Präzision zu maximieren sowie große Volumina an Texten und medizinischen Dokumentationen konsistent und gemäß MDR 2017/745 zu übersetzen. Durch die Verwendung von Translation-Memory-Systemen und Künstlicher Intelligenz stellen wir sicher, dass wiederkehrende Textbausteine identisch übersetzt werden, was nicht nur die Konsistenz erhöht, sondern auf Dauer auch die Kosten für unsere Kunden reduziert.
Kundenspezifische LösungenWir verstehen, dass jede Übersetzung einzigartig ist. Deshalb bieten wir maßgeschneiderte Lösungen, die auf die individuellen Bedürfnisse und Anforderungen unserer Kunden abgestimmt sind. Unsere Projektmanager arbeiten eng mit Ihnen zusammen, um sicherzustellen, dass alle Ihre Vorgaben erfüllt werden. Von der ersten Anfrage bis zur finalen Lieferung stehen wir Ihnen als verlässlicher Partner mit Antworten zur Seite.
Übersetzungen von Studienprotokollen, Patientenaufklärungen, Einwilligungserklärungen und Prüfplänen. Präzise Übertragung von Dokumenten zur klinischen Forschung.
Übersetzungen von Packungsbeilagen, Fachinformationen, Sicherheitsdatenblättern und Wirkstoffmonographien. Sorgfältige Übersetzung pharmazeutischer Dokumentationen.
Übersetzungen von Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten, Studienresultaten, Meta-Analysen und systematischen Reviews. Detaillierte Übersetzung wissenschaftlicher Erkenntnisse.
Übersetzungen von Operationsprotokollen, Arztbriefen, Entlassungsberichten und Anamnesebögen. Fachübersetzung klinischer Dokumentation für medizinische Fachkräfte.
Übersetzungen von Zulassungsanträgen, Konformitätsbewertungen, behördlichen Richtlinien und Compliance-Dokumenten. Präzise Übersetzung regulatorischer Anforderungen.
Übersetzungen von Krankenakten, Therapieplänen, Krankengeschichten und Pflegeberichten. Detailgenaue Übertragung patientenbezogener Informationen unter Wahrung des Datenschutzes.
Übersetzungen von klinischen Behandlungsguidelines, Protokollen für klinische Studien, Pflegeanweisungen und standardisierten Arbeitsanweisungen.
Übersetzungen von Laborberichten, Testprotokollen, Forschungsergebnissen und Analysen. Präzise Übertragung labortechnischer Informationen.
Übersetzungen von Röntgenbefunden, MRT-Berichten, Ultraschallbefunden und kardiologischen Untersuchungsberichten.
Ihr verlässlicher Partner für medizinische Dokumentationen
Präzision ist das A und O bei medizinischen Fachübersetzungen, sei es in der Kardiologie, der Neurologie oder anderen Fachbereichen. Um sicherzustellen, dass alle Fachbegriffe und Abkürzungen fehlerfrei in die Zielsprache übersetzt werden, ist höchste Sorgfalt erforderlich. Jede Ungenauigkeit kann schwerwiegende Folgen haben, insbesondere für Patient. Daher ist es entscheidend, dass Übersetzungen in der Medizin von Fachleuten mit fundiertem Wissen und langjähriger Erfahrung durchgeführt werden.
Wie bei jeder Übersetzung hängt die Lieferzeit von medizinischen Übersetzungen vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen deines Auftrags kennen, schicken wir dir ein Angebot mit garantiertem Liefertermin. Grundsätzlich sind unsere Prozesse so optimiert, dass wir jeden Auftrag zügig bearbeiten und innerhalb weniger Tage ausliefern. Für besonders eilige Übersetzungen gibt es zusätzlich die Option der Express-Übersetzung. Damit priorisieren wir deinen Auftrag hoch und ziehen das Tempo an.
Gern können Sie uns ein Glossar mit Fachbegriffen zur Verfügung stellen, wie sie diese bereits in Ihre Unternehmenskommunikation nutzen. Wir integrieren Ihre Terminologie in unsere Planung, um sicherzustellen, dass diese Begriffe nach Ihren Vorgaben übersetzt werden. Sollten Sie spezifische Anforderungen oder besondere Wünsche haben, teilen Sie uns diese bitte bei Ihrer Bestellung mit. Wir gestalten Ihr medizinisches Übersetzungsprojekt ganz nach Ihren individuellen Vorgaben. Neben der Übersetzung bieten wir Ihnen auch ein umfassendes Lektorat oder Korrekturlesen bestehender Übersetzungen, sowie eine Anpassung Ihres Layouts an, sollten sich Texte durch die Übertragung in eine Fremdsprache verschieben.
Feedback
Was unsere Kunden sagenDer medizinische Übersetzungsdienst von Dialecta hat uns bei der Erstellung medizinischer Berichte auf Englisch und Polnisch sehr geholfen. Die Präzision und Schnelligkeit waren beeindruckend. Herzlichen Dank für die Unterstützung!
Dr. Anna Müller, Frankfurt/M.Dialecta hat unseren medizinischen Fragebogen perfekt übersetzt. Ihre Expertise, Verlässlichkeit und Hilfsbereitschaft sind bemerkenswert! Wir danken Ihnen für die hervorragende Zusammenarbeit und freuen uns auf zukünftige Projekte.
Dr. M. Wilde, FU BerlinIch brauchte dringend die Übersetzung eines Laborberichtes von Spanisch auf Deutsch nach einer Behandlung im Ausland. Dialecta hat binnen 24h geliefert, was mir sehr geholfen hat. Vielen Dank für den ausgezeichneten Service!
Peter Schmidt, MünchenDie Übersetzung unserer medizinischen Fachtexte war ein wirklich umfangreiches Projekt. Die Fachkenntnis, Genauigkeit und Umsicht haben uns sehr beeindruckt. Lieben Gruß ans ganze Team!
J. Saager, HamburgFür unsere pharmazeutischen Dokumentationen brauchten wir eine medizinische Fachübersetzung. Dialecta hat uns mit ihrer präzisen und schnellen Arbeit überzeugt. Vielen Dank für die sehr gute Arbeit!
Lutz Buchheister, KölnDank Dialecta konnten wir unsere Vorträge für internationale Konferenzen fehlerfrei übersetzen und vortragsfähig machen lassen. Die Beratung war erstklassig. Jeder Zeit wieder, meine Empfehlung!
Dr. Johannes Becker, LeipzigMedizinische Dokumente auf über 60 Sprachen
Möchten Sie medizinische Dokumente auf Englisch übersetzen lassen? Suchen Sie einen Medizin-Übersetzer für die Übersetzung von Patientenakten, medizinischen Fachartikeln, Arztberichten oder klinischen Studien? Benötigen Sie medizinische Übersetzungen von Beipackzetteln, Labormeldungen oder medizinischen Forschungsberichten? Unser Übersetzungsbüro bietet die Übersetzung medizinischer Fachtexte auf Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Portugiesisch an. Darüber hinaus decken wir auch Niederländisch, Dänisch, Finnisch, Schwedisch und Norwegisch ab. Für osteuropäische Sprachen bieten wir Übersetzungen auf Tschechisch, Rumänisch, Polnisch, Ungarisch, Ukrainisch, Slowakisch, Slowenisch, Kroatisch, Serbisch, Bosnisch, Albanisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch und Bulgarisch. Asiatische Sprachen wie Koreanisch, Persisch, Arabisch, Thailändisch, Indonesisch, Vietnamesisch und Hochchinesisch (Mandarin) werden ebenfalls von unserem Portfolio abgedeckt.